October 26th, 2003

жолтая машынка

Не изволите ли откушать чаю?

С одной из женщин, делающих ремонт в моей квартире, я выпила чаю. Все. Теперь - все. Вчера она стала рассказывать мне, как вредно много времени проводить за компьютером. Сегодня она стучала в дверь уже дважды, - тоже что-то сказать.

Когда квартирный хозяин раз в месяц жалко мнется у входной двери (забрав все что полагается и, расписавшись меньше, чем за пять минут), вытаскивает из кармана перчатки, вертит в руках, примеряется одевать, снова убирает в карман, берет свою кожаную кепку, повторяет процедуру, спрашивает, не протекает ли что-нибудь, не шумят ли соседи, начинает рассказывать, что на работе он устал, а начальник молодой, сам еще ничего не понимает, зарплату не повышают, а на следующий год в отпуск пойдет, наверное, в сентябре - я думаю, а не предложить ли ему чаю, я ж не зверь какой? На улице холодно, он только что с работы, ему ехать домой часа полтора, да и поговорить-то дома можно только с женой-домохозяйкой. Но здравый смысл внушает мне жестокость.
жолтая машынка

Из магазина приволокли железяку...

малопонятного назначения. На коробке нет никаких упоминаний о производителе, есть только наименование Mobile Rack, выполненное очаровательными цветными буковками. Яндекс, опрошенный на предмет инструкции по втыканию, называет модель A100KF мобильным шасси, салазками и отсеком для винчестера. Это, без сомнения, велико и могуче. Главное - не пользоваться оригинальным наименованием и продемонстрировать национальное самосознание.

[update] а вот дискуссия в сообществе pishu_pravilno показывает, что есть еще названия "карман для винчестера", "портативные салазки" и всевозможные комбинации этих слов. Борцы за чистоту русского языка требуют заменить мобил-рэк на салазки, но пока еще не предполагают, что я соглашусь на салазки только при условии замены и всех остальных слов - "переносные салазки для накопителя на жестком магнитном диске". Только, пожалуй, "магнит" надо заменить на "притягивающееся друг к другу железо". А "диск" - на "плоский предмет округлой формы". А "форму" на... В общем, я еще подумаю над формулировками.

language
hardware