evr (evr) wrote,
evr
evr

Из магазина приволокли железяку...

малопонятного назначения. На коробке нет никаких упоминаний о производителе, есть только наименование Mobile Rack, выполненное очаровательными цветными буковками. Яндекс, опрошенный на предмет инструкции по втыканию, называет модель A100KF мобильным шасси, салазками и отсеком для винчестера. Это, без сомнения, велико и могуче. Главное - не пользоваться оригинальным наименованием и продемонстрировать национальное самосознание.

[update] а вот дискуссия в сообществе pishu_pravilno показывает, что есть еще названия "карман для винчестера", "портативные салазки" и всевозможные комбинации этих слов. Борцы за чистоту русского языка требуют заменить мобил-рэк на салазки, но пока еще не предполагают, что я соглашусь на салазки только при условии замены и всех остальных слов - "переносные салазки для накопителя на жестком магнитном диске". Только, пожалуй, "магнит" надо заменить на "притягивающееся друг к другу железо". А "диск" - на "плоский предмет округлой формы". А "форму" на... В общем, я еще подумаю над формулировками.

language
hardware
Subscribe

  • (no subject)

    А что, кто-нибудь хочет сходить кофе выпить, поболтать, обсудить погоды? Эта опция пока доступна в Москве, но если вам это кажется уместным, так вы…

  • (no subject)

    Тут возникло одно соображение. Надо как-то начать мерджить старую жизнь с новой. Старой вдруг стало чуть-чуть жалко и надо бы все объединить, только…

  • (no subject)

    Внезапно видела Катю Сквонк, сидели на скамейке, пили кофе из бумажных стаканчиков. Весна.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments